红警英文语录:一个轻松玩家的回忆录
哎,说起红警,那可是我青春里一大块儿回忆啊!那些年,没啥高级游戏,就对着电脑屏幕上那些小兵小炮乱轰,爽得不行!现在想起来,那些英文语音,虽然简单,但现在想起来还觉得挺有意思的。 “Sir, yes sir!” “Ready!” “Orders?” 这些简单的句子,配上游戏里的音效,感觉比现在那些花里胡哨的游戏还带劲儿!
其实,玩红警,英文这块儿,真没啥难度。大部分都是一些简单的指令和提示,一看就懂。像“Building infiltrated, cash stolen.” 这句,我当时一听就明白:我的基地被偷了,钱没了!气得我赶紧造兵反击!还有“Structure garrisoned.”,意思是基地有兵驻守了,安全了!当然,让人兴奋的,莫过于听到“You are victorious!” 这句了,胜利的喜悦,简直难以言表!
再说说游戏里的那些单位。盟军那边的兵,口号喊得贼响亮!“Let’s get ready to rumble!” 一听就知道要开打了! “For liberty!” 这句喊得也霸气! 还有“The Allied forces will prevail!”,盟军必胜!听着就让人热血沸腾! 至于苏军那边,虽然喊得没盟军那么花哨,但是“Da!” “Comrade?” “Moving out!” 这些简短的指令,也别有一番味道。
游戏里还有一些其他的英文提示,也很实用,比如“New construction options”,表示可以建造新的建筑物;“Loading”,表示游戏正在加载;“Construction complete”,表示建筑物建造完成了等等。这些提示虽然简单,但能帮助我们更好地了解游戏进度和状态。 有时候资金不够,游戏还会提示“Insufficient funds”,这可真是让人头疼啊!哈哈!
想当年,我玩红警,喜欢的就是盟军。那强大的光棱坦克,简直就是我的秘密武器!一炮下去,对面直接GG!当然,建造和升级那些建筑物也很重要,得保证资源的充足,才能源源不断地生产部队。 我还记得,游戏里经常会弹出一些提示,像“Unit ready”、“Unit lost”、“Unit promoted”,这些都挺直观的,不用翻译也能明白。
为了方便大家更好地理解游戏里的英文提示,我特意做了个总结了一些常用的英文短句及其中文含义:
英文 | 中文 | 游戏中的含义 |
---|---|---|
Sir, yes sir! | 长官,是长官! | 士兵对指挥官的回应 |
Ready! | 准备好了! | 表示准备就绪 |
Orders? | 命令是? | 询问指令 |
Building infiltrated, cash stolen. | 建筑被渗透,资金被盗。 | 基地被攻击,资金损失 |
Structure garrisoned. | 建筑已被驻防。 | 建筑物有部队驻守 |
You are victorious! | 你胜利了! | 游戏胜利提示 |
Let’s get ready to rumble! | 让我们准备战斗吧! | 战斗前的激励口号 |
For liberty! | 为了自由! | 盟军阵营的口号 |
Da! | 就是! | 苏军阵营的回应 |
Comrade? | 同志? | 苏军士兵间的称呼 |
Moving out! | 出发! | 部队行动指令 |
当然,玩红警,技巧也很重要。比如,前期要注重资源的积累,快速建造兵营和兵工厂;中期要发展科技,升级部队;后期就要依靠强大的兵种来压制对手。 不同的地图,不同的对手,都需要不同的策略。 有时候,巧妙地运用地形,也能取得意想不到的效果。
现在想起来,下载安装红警其实也挺简单的,随便找个下载网站,搜一下就能找到资源。 至于版本嘛,其实哪个版本都挺好玩的,就看个人喜好了。 我当年玩的是比较老的版本,画面虽然不如现在的游戏精致,但那种简单直接的游戏乐趣,却是现在的游戏无法比拟的。
说到这儿,大家玩红警的时候,都喜欢用哪个阵营?又有什么独特的作战技巧呢? 不妨分享一下你们的经验,让我这个“轻松玩家”也学习学习!